Author: Dr. Samiat Olùbúnmí ABUBAKRE, Dr. Khalilullahi Mohammed Bashir Soro & Miss Panu Abosede Sewedo
Date: 20/02/2026
In multilingual societies, translation and interpreting play a crucial role in bridging communication gaps and ensuring effective information dissemination. Despite their frequent interchangeability, translation refers to the written rendering of text from one language to another, while interpreting involves the real-time spoken or signed transmission of meaning. This study explores the similarities and differences between these processes, using examples from radio broadcasts in Ilorin, Kwara State, Nigeria. It examines translated and interpreted content from some radio stations, including 89.3 Unilorin FM and 99.1 Midland FM. Adopting a descriptive methodology and content analysis, the study investigates the linguistic, technical, and cultural dynamics of translation and interpreting in radio broadcasting. Findings reveal that while both serve as tools for overcoming language barriers, they differ in execution—translation applies to written texts, whereas interpreting is an oral or signed process. Notably, interpretation is embedded in both activities, as it involves decoding and re-encoding meaning within specific contexts. The study highlights the integral role of translation and interpreting in radio programs such as news broadcasts and religious sermons, emphasizing their significance in fostering inclusivity in multilingual settings.
Keywords: Translation, Interpreting, Interpretation, Radio, News, Sermons
Download PDF